今月の法話:鼎州梁山ていしゅうりょうざんに住する廓庵かくあん和尚の『十 牛 図じゅうぎゅうず
 2 『見跡かんせき(=あとを見る)』

2.見跡かんせき
読み下し    あとを見る 序の二
 
経に依って義を解し教をけみしてあとを知る。衆器の一金たることを明らめ万物を体して自己と為す。正邪辨ぜずんば真偽なんぞ分たん。未だの門に入らざればかり見跡かんせきと為す。


  頌曰 <頌に曰く>
 水辺林下跡偏多 <水辺林下跡偏あとひとえに多し>
 芳草離披見也麼 <芳草離披りひたり見るや
 縦是深山更深処 縦是たとい深山の更に深き処なるも >
 遼天鼻孔怎蔵他 遼天鼻孔怎りょうてんびくうなんかくさん>

  和 石鼓夷和尚 <和する  石鼓夷せっこい和尚>
 枯木巌前がんぜん差路多 <枯木巌前差路多し>
 草窠裏そうかり輥覚非麼 草窠裏輥そうかりこんず非を覚ゆる
 脚跟若也随他去 脚跟若也他きゃっこんもしかれに随いけば>
 未免当頭磋過他 <未だ当頭とうとう磋過さかするを免れず>


 義=道理にかなった道  巌=大きい岩
 衆器=様々な器  差路=岐路わかれみち
 けみする=調べる  草窠裏そうかり=草むらのくぼみの中
 偏=かたよる  こん=車が転じる→転ぶ
 離披りひ=美しく繁る  脚跟きゃっこん=牛を追う人の足
 遼天りょうてん=心が天に向かう  かれ=牛の足跡
 当頭とうとう=出会い頭  =牛
 磋過さか=すれ違う  なんぞ=どうして
鼻孔びくう=顔の中心にありながら自分では見えないので眞實まことの自己に喩える

意 訳

  足跡を見つけた 序の二 (慈遠和尚の提唱)
 經典に依って道理を明らかにして、ひろ藏典尊宿ぞうてんそんしゅくの語録を調べれば佛祖の足跡が知られるのである。もろもろの器が一つのきんで出来ていて、器の形は様々であるがきんそのものの性質は変っていないことが明らかになれば、それと同じように万物も自己も同じ性質のもので出来ていることが解るので、万物と一体になって万物を自己とすることが出来るのである。これは『天地と我と同根、万物と我と一体』と表現される根本道理である。根本道理はかくの如くに了解出来たが、千変万化する万物の正邪がハッキリしなければ、自己とするべき万物の真偽がハッキリしないのである。未だ万物の真偽がハッキリしない故、仮に『足跡を見つけた』とするのである。

 頌に曰く(廓庵かくあん禅師の頌)
水辺や林の木陰あたりに集中して足跡が沢山ついている
かんばしい草が美しく繁っているのを見たのだろうか
たとい深山の更に奥に隠れているとしても
真実まことの自己なる牛は隠しようがないじゃないか

 和する  石鼓夷せっこい和尚
枯木かれきや大きい岩のある幽玄な仙境で岐路わかれみちが多い
草むらのくぼみで転んで過ちに気が付いただろうか
若し君が牛の足跡に心を奪われていたら
牛と出会っても、すれ違ってしまうであろう